Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  460

Non esse modestiae populi romani id postulare ut ipse fenore levetur et in agrum iniuria possessum a potentibus inducatur, per quos ea consecutus sit senes tribunicios non sine honore tantum sed etiam sine spe honoris relinquat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.x am 29.01.2022
Es entspricht nicht der Würde des römischen Volkes, Schuldenerlass und Zugang zu unrechtmäßig von Mächtigen besetztem Land zu fordern, während man gleichzeitig die älteren Volkstribunen im Stich lässt, die dabei geholfen haben, diese Ziele zu erreichen - und sie nicht nur ohne Ehre, sondern auch ohne jede Aussicht auf Ehrerhalt zurücklässt.

von dominique859 am 15.03.2018
Es ist nicht der Bescheidenheit des römischen Volkes würdig, dies zu fordern: dass er selbst von Schulden befreit werde und in ein unrechtmäßig von Mächtigen besessenes Land geführt werde, (und) durch die er diese Dinge erlangt hat, wobei er die früheren Tribunen nicht nur ohne Ehre, sondern sogar ohne Hoffnung auf Ehre zurücklässt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fenore
fenus: Zinsen, usury, profit on capital
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducatur
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levetur
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
modestiae
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
Non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possessum
possidere: besitzen, beherrschen
postulare
postulare: fordern, verlangen
potentibus
potens: mächtig, stark, vermögend
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spe
spes: Hoffnung
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribunicios
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum