Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  438

Si eo perventum sit, tum populum romanum vere exactos ex urbe reges et stabilem libertatem suam existimaturum; quippe ex illa die in plebem ventura omnia quibus patricii excellant, imperium atque honorem, gloriam belli, genus, nobilitatem, magna ipsis fruenda, maiora liberis relinquenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.r am 19.04.2014
Wenn es zu jenem Punkt gekommen wäre, dann würde das römische Volk wahrhaftig die aus der Stadt vertriebenen Könige und ihre stabile Freiheit beurteilen; denn von jenem Tag an würden der Plebs alle Dinge zukommen, mit denen die Patrizier hervorragen: Herrschaftsgewalt und Ehre, Kriegsruhm, Abstammung, Adel - große Dinge, die sie selbst genießen würden, größere Dinge, die sie ihren Kindern hinterlassen würden.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
perventum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
vere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
exactos
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
et
et: und, auch, und auch
stabilem
stabilis: feststehend, standhaft
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
existimaturum
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
quippe
quippe: freilich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ventura
venire: kommen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
excellant
excellere: hervorragen
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fruenda
frui: genießen, Freude haben an
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
relinquenda
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum