Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  270

Hic per se iam milites incitatos insuper instigabat elevando, qua una poterat, aetate auctoritatem collegae, iuvenibus bella data dictitans et cum corporibus vigere et deflorescere animos; cunctatorem ex acerrimo bellatore factum et, qui adveniens castra urbesque primo impetu rapere sit solitus, eum residem intra vallum tempus terere, quid accessurum suis decessurumve hostium viribus sperantem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
incitatos
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
incitatus: angetrieben, erregt
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
instigabat
instigare: anspornen
elevando
elevare: erheben, aufrichten
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
iuvenibus
iuvenis: jung, junger Mann
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
dictitans
dictitare: EN: repeat
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
corporibus
corpus: Körper, Leib
vigere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
et
et: und, auch, und auch
deflorescere
deflorescere: verwelken
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cunctatorem
cunctator: Zauderer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
acerrimo
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
bellatore
bellator: kriegerisch, mutiger Krieger, kriegerisch, martial, fighter
bellatorus: EN: war-like, martial, ready to fight, valorous
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
adveniens
advenire: ankommen, eintreffen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
urbesque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
residem
reses: sitzengeblieben, inactive, idle, sluggish
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terere
terere: reiben
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
accessurum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
sperantem
sperare: hoffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum