Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  195

Cuius principio anni et patribus et plebi peropportune externa pax data: plebi, quod non avocata dilectu spem cepit, dum tam potentem haberet ducem, fenoris expugnandi: patribus, ne quo externo terrore avocarentur animi ab sanandis domesticis malis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia918 am 13.10.2023
Zu Beginn dieses Jahres wurde sowohl den Patriziern als auch den Plebejern sehr gelegen äußerer Frieden gewährt: Den Plebejern, weil sie nicht durch eine Aushebung abgelenkt wurden und Hoffnung schöpften, solange sie einen so mächtigen Anführer hatten, den Wucher zu besiegen: Den Patriziern, damit sie nicht durch irgendeine äußere Bedrohung von der Heilung der inneren Übel abgelenkt würden.

von charlie9959 am 24.08.2020
Zu Beginn dieses Jahres kam der auswärtige Frieden zur rechten Zeit sowohl für das gemeine Volk als auch für den Adel: Für das gemeine Volk, weil es nicht durch Militärdienst abgelenkt war und einen so starken Anführer hatte, wodurch es Hoffnung schöpfte, das Schuldenproblem zu überwinden; für den Adel, weil keine ausländischen Bedrohungen sie davon abhalten würden, ihre inneren Probleme zu beheben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
avocata
avocare: ablenken
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
Cuius
cuius: wessen
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
expugnandi
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fenoris
fenus: Zinsen, usury, profit on capital
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
patribus
pater: Vater
pax
pax: Frieden
peropportune
peropportunus: EN: very favorably situated, very convenient
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potentem
potens: mächtig, stark, vermögend
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanandis
sanare: heilen, bessern
spem
spes: Hoffnung
tam
tam: so, so sehr
terrore
terror: Schrecken, Furcht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum