Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  184

Fingerent mentitum ante atque ideo non habuisse quod tum responderet; cui servo unquam mendacii poenam vincula fuisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyah.c am 05.08.2015
Sie könnten so tun, als hätte er zuvor gelogen und hätte daher nicht gehabt, was er dann hätte antworten können; bei welchem Sklaven wären Ketten je die Strafe für eine Lüge gewesen.

von hendrik.v am 26.05.2023
Sie könnten behaupten, er hätte zuvor gelogen und deshalb nichts zu sagen gehabt; immerhin, wann wurde je ein Sklave nur wegen einer Lüge in Ketten gelegt?

Analyse der Wortformen

Fingerent
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
mentitum
mentiri: lügen, deceive, invent
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ideo
ideo: dafür, deswegen
non
non: nicht, nein, keineswegs
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
responderet
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
servo
servus: Diener, Sklave
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
mendacii
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
vincula
vinculum: Band, Fessel
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum