Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  473

Ridiculum est illud neronianum vetus in furaci servo: solum esse, cui domi nihil sit nec obsignatum nec occlusum, quod idem in bono servo dici solet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.907 am 17.06.2013
Lächerlich ist jenes alte neronische Sprichwort über einen diebischen Sklaven: dass er dre einzige sei, bei dem zu Hause nichts weder versiegelt noch verschlossen ist, was üblicherweise dasselbe über einen braven Sklaven gesagt wird.

von luana.u am 10.03.2015
Der alte Witz aus Neros Zeit über einen diebischen Sklaven ist amüsant: Er ist der Einzige, bei dem zu Hause nichts versiegelt oder verschlossen sein muss - dasselbe, was man üblicherweise über einen vertrauenswürdigen Sklaven sagt.

Analyse der Wortformen

Ridiculum
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
neronianum
anus: alte Frau, Greisin; After
nero: Nero
vetus
vetus: alt, hochbetagt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
furaci
furax: diebisch
servo
servus: Diener, Sklave
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
nihil
nihil: nichts
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsignatum
obsignare: versiegeln
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occlusum
occludere: verschließen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bono
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
servo
servus: Diener, Sklave
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum