Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  097

Pauci rei publicae, plerique huic atque illi ut quosque studium privatim aut gratia occupaverat adsunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.964 am 08.09.2016
Nur wenige unterstützten den Staat, während die meisten verschiedene Einzelpersonen bevorzugten, je nachdem, was ihre persönlichen Interessen oder erhaltenen Gefälligkeiten ihnen eingaben.

von leo.h am 26.02.2018
Wenige sind für die Res Publica da, die meisten für diesen und jenen, wie persönliches Interesse oder Gunst einen jeden von ihnen in Besitz genommen hatte.

Analyse der Wortformen

Pauci
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quosque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
occupaverat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
adsunt
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum