Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  075

Nam cum agger promotus ad urbem vineaeque tantum non iam iniunctae moenibus essent, dum opera interdiu fiunt intentius quam nocte custodiuntur, patefacta repente porta ingens multitudo facibus maxime armata ignes coniecit, horaeque momento simul aggerem ac vineas, tam longi temporis opus, incendium hausit; multique ibi mortales nequiquam opem ferentes ferro ignique absumpti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ian9853 am 13.09.2021
Als die Römer ihre Belagerungsrampe bis zur Stadt vorgeschoben hatten und ihre Schutzkonstruktionen die Mauern fast berührten, sahen die Verteidiger ihre Chance: Während diese Strukturen tagsüber mit großer Sorgfalt errichtet worden waren, wurden sie nachts nicht so sorgfältig bewacht. Plötzlich sprangen die Stadttore auf, und eine riesige Menschenmenge, hauptsächlich mit Fackeln bewaffnet, stürmte heraus und setzte alles in Brand. Innerhalb einer Stunde hatte das Feuer sowohl die Rampe als auch die Schutzhütten zerstört - Werke, die so lange zu bauen gedauert hatten. Viele Soldaten, die vergeblich versuchten, die Konstruktionen zu retten, wurden von Waffen und Flammen getötet.

von samantha.p am 09.03.2016
Als der Belagerungswall bis zur Stadt vorgeschoben war und die Belagerungsschirme bereits fast an den Mauern anschlossen, während die Arbeiten tagsüber sorgfältiger ausgeführt als nachts bewacht wurden, wurde plötzlich, nachdem das Tor geöffnet worden war, eine riesige Menge, bewaffnet vor allem mit Fackeln, aus der Menge Feuer geworfen; und im Verlauf einer Stunde verzehrte der Brand sowohl den Wall als auch die Schirme, das Werk so langer Zeit; und viele Menschen, die vergeblich Hilfe brachten, wurden durch Schwert und Feuer vernichtet.

Analyse der Wortformen

absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
coniecit
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiuntur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facibus
fax: Fackel, Flamme
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
horaeque
equus: Pferd, Gespann
hora: Stunde, Tageszeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iniunctae
injungere: einfügen
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
longi
longus: lang, langwierig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
mortales
mortalis: sterblich
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
Nam
nam: nämlich, denn
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nocte
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
promotus
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vineaeque
equus: Pferd, Gespann
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum