Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  075

Nam cum agger promotus ad urbem vineaeque tantum non iam iniunctae moenibus essent, dum opera interdiu fiunt intentius quam nocte custodiuntur, patefacta repente porta ingens multitudo facibus maxime armata ignes coniecit, horaeque momento simul aggerem ac vineas, tam longi temporis opus, incendium hausit; multique ibi mortales nequiquam opem ferentes ferro ignique absumpti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samantha.p am 09.03.2016
Als der Belagerungswall bis zur Stadt vorgeschoben war und die Belagerungsschirme bereits fast an den Mauern anschlossen, während die Arbeiten tagsüber sorgfältiger ausgeführt als nachts bewacht wurden, wurde plötzlich, nachdem das Tor geöffnet worden war, eine riesige Menge, bewaffnet vor allem mit Fackeln, aus der Menge Feuer geworfen; und im Verlauf einer Stunde verzehrte der Brand sowohl den Wall als auch die Schirme, das Werk so langer Zeit; und viele Menschen, die vergeblich Hilfe brachten, wurden durch Schwert und Feuer vernichtet.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
promotus
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vineaeque
equus: Pferd, Gespann
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
non
non: nicht, nein, keineswegs
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iniunctae
injungere: einfügen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
intentius
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nocte
nox: Nacht
custodiuntur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
facibus
fax: Fackel, Flamme
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
coniecit
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
horaeque
equus: Pferd, Gespann
hora: Stunde, Tageszeit
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
aggerem
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
tam
tam: so, so sehr
longi
longus: lang, langwierig
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
mortales
mortalis: sterblich
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum