Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  569

Hanc autem iactari magis causam quam veram esse, ut ego non dicam, apparere vobis, quirites, puto, qui meministis ante gallorum adventum, salvis tectis publicis privatisque, stante incolumi urbe, hanc eandem rem actam esse ut veios transmigraremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.g am 09.08.2016
Ich glaube, Bürger, Sie können sehen, dass dieses Argument mehr zur Schau als wirklich ernst gemeint ist, da Sie sich erinnern, dass selbst vor der Ankunft der Gallier, als unsere öffentlichen und privaten Gebäude noch intakt waren und die Stadt unversehrt stand, derselbe Vorschlag gemacht wurde, dass wir nach Veii umsiedeln sollten.

von lewin.v am 17.12.2022
Dass diese Sache mehr herumgeworfen wird, als dass sie wahr wäre – um es nicht zu sagen –, erscheint Euch, Bürger, meiner Meinung nach offensichtlich, die Ihr Euch erinnert, dass vor der Ankunft der Gallier, bei unversehrten öffentlichen und privaten Gebäuden, bei unversehrter Stadt, eben diese Angelegenheit zur Diskussion stand, dass wir nach Veii übersiedeln sollten.

Analyse der Wortformen

Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
iactari
iactare: werfen, schmeißen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
veram
verus: wahr, echt, wirklich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ego
ego: ich
non
non: nicht, nein, keineswegs
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
apparere
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
vobis
vobis: euch
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
puto
putus: Knabe, rein, unverfälscht
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
meministis
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
salvis
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
privatisque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
stante
stare: stehen, stillstehen
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eandem
eare: gehen, marschieren
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
transmigraremus
transmigrare: übersiedeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum