Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  532

Equidem si nobis cum urbe simul positae traditaeque per manus religiones nullae essent, tamen tam evidens numen hac tempestate rebus adfuit romanis ut omnem neglegentiam divini cultus exemptam hominibus putem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.k am 04.05.2021
Selbst wenn wir keine religiösen Traditionen hätten, die mit unserer Stadt überliefert und von Generation zu Generation weitergegeben worden wären, so ist die göttliche Präsenz in diesen unruhigen Zeiten bei den römischen Angelegenheiten so offensichtlich gewesen, dass ich glaube, sie habe jede Möglichkeit einer Vernachlässigung der Götterverehrung beseitigt.

von toni8956 am 12.12.2014
Wenn uns auch keine religiösen Traditionen mit der Stadt gemeinsam überliefert worden wären, so war doch eine so offensichtliche göttliche Präsenz in diesem Sturm für die römischen Angelegenheiten vorhanden, dass ich denke, jede Vernachlässigung des göttlichen Kultes wäre den Menschen genommen worden.

Analyse der Wortformen

Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
si
si: wenn, ob, falls
nobis
nobis: uns
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
positae
ponere: setzen, legen, stellen
per
per: durch, hindurch, aus
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tam
tam: so, so sehr
evidens
evidens: sichtbar, evident
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
adfuit
adfuere: EN: flow/stream/issue (from), flow away
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
romanis
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
neglegentiam
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
divini
divinus: göttlich
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
exemptam
exemptus: EN: exempt, action of removing/taking out
eximere: wegnehmen, verbrauchen
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
putem
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum