Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  307

Si pergat tamen ire, non posse obliuisci se in talibus rebus antigoni, qui saeua tempestate iactatus, cum in eadem naue secum suos omnes habuisset, praecepisse liberis diceretur, ut et ipsi meminissent et ita posteris proderent, ne quis cum tota gente simul in rebus dubiis periclitari auderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin9867 am 19.01.2023
Wenn er darauf besteht zu gehen, kann er sich nicht davon abhalten, die Geschichte des Antigonus in Erinnerung zu rufen, der mit seiner gesamten Familie an Bord desselben Schiffes von einem schrecklichen Sturm überrascht wurde. Nach dieser Erfahrung soll soll er seinen Kindern zur Lehre gegeben haben: Setzt niemals eure ganze Familie gleichzeitig einer Gefahr aus.

von miran.j am 06.07.2023
Wenn er dennoch weiterzuziehen beabsichtigte, könnte er nicht vergessen, was Antigonus in solchen Angelegenheiten betraf: Er, der von einem wilden Sturm hin und her geworfen worden war und alle seine Leute mit sich im selben Schiff hatte, soll seinen Kindern aufgetragen haben, sowohl selbst zu erinnern als auch nachfolgenden Generationen zu überliefern, dass niemand es wagen sollte, sich mit seiner gesamten Familie in ungewissen Umständen in Gefahr zu begeben.

Analyse der Wortformen

auderet
audere: wagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diceretur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iactatus
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
meminissent
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
naue
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obliuisci
oblivisci: vergessen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pergat
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
periclitari
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praecepisse
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
proderent
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saeua
saevus: wild, tobend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
Si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum