Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  307

Si pergat tamen ire, non posse obliuisci se in talibus rebus antigoni, qui saeua tempestate iactatus, cum in eadem naue secum suos omnes habuisset, praecepisse liberis diceretur, ut et ipsi meminissent et ita posteris proderent, ne quis cum tota gente simul in rebus dubiis periclitari auderet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miran.j am 06.07.2023
Wenn er dennoch weiterzuziehen beabsichtigte, könnte er nicht vergessen, was Antigonus in solchen Angelegenheiten betraf: Er, der von einem wilden Sturm hin und her geworfen worden war und alle seine Leute mit sich im selben Schiff hatte, soll seinen Kindern aufgetragen haben, sowohl selbst zu erinnern als auch nachfolgenden Generationen zu überliefern, dass niemand es wagen sollte, sich mit seiner gesamten Familie in ungewissen Umständen in Gefahr zu begeben.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
pergat
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
obliuisci
oblivisci: vergessen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saeua
saevus: wild, tobend
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
iactatus
iactare: werfen, schmeißen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
naue
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
praecepisse
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
diceretur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
meminissent
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
proderent
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
periclitari
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
auderet
audere: wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum