Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  522

Expiandae etiam vocis nocturnae quae nuntia cladis ante bellum gallicum audita neglectaque esset mentio inlata, iussumque templum in nova via aio locutio fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.f am 13.02.2019
Sie besprachen auch die Notwendigkeit, Sühne zu leisten für die Missachtung einer geheimnisvollen Stimme in der Nacht, die vor dem Gallischen Krieg vor einem Unheil gewarnt hatte. Infolgedessen befahlen sie, auf der Neustraße einen Tempel zu errichten, um der Sprechenden Stimme Ehre zu erweisen.

von rayan.x am 25.04.2014
Es wurde auch die Sühne der nächtlichen Stimme erwähnt, die als Bote des Unheils vor dem Gallischen Krieg gehört und vernachlässigt worden war, und es wurde angeordnet, einen Tempel an der Nova Via für Aius Locutius zu errichten.

Analyse der Wortformen

Expiandae
expiare: durch Sühne reinigen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nuntia
nuntia: Botin
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
neglectaque
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
que: und
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
inlata
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iussumque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
que: und
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
aio
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
locutio
locutio: Gespräch, Sprechen, das Sprechen, Redensart, act of speaking
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum