Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  493

Anseres non fefellere quibus sacris iunonis in summa inopia cibi tamen abstinebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete906 am 02.12.2021
Die heiligen Gänse der Juno erwiesen sich als vertrauenswürdig, da die Menschen selbst in Zeiten schwerer Nahrungsknappheit von ihnen Abstand hielten.

Analyse der Wortformen

Anseres
anser: Gans
non
non: nicht, nein, keineswegs
fefellere
fallere: betrügen, täuschen
fefellare: EN: be failed(by)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
iunonis
juno: Juno
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
cibi
cibus: Speise, Nahrung, Futter
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
abstinebatur
abstinere: abhalten, sich enthalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum