Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  482

Ad id faciendum c· fabius dorsuo gabino cinctus in cinctus sacra manibus gerens cum de capitolio descendisset, per medias hostium stationes egressus nihil ad vocem cuiusquam terroremve motus in quirinalem collem pervenit; ibique omnibus sollemniter peractis, eadem revertens similiter constanti voltu graduque, satis sperans propitios esse deos quorum cultum ne mortis quidem metu prohibitus deseruisset, in capitolium ad suos rediit, seu attonitis gallis miraculo auda ciae seu religione etiam motis cuius haudquaquam neglegens gens est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
c
C: 100, einhundert
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
dorsuo
dare: geben
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
cinctus
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cinctus
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
descendisset
descendere: herabsteigen
per
per: durch, hindurch, aus
medias
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
nihil
nihil: nichts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
terroremve
terror: Schrecken, Furcht
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
sollemniter
sollemniter: EN: solemnly
peractis
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
revertens
revertere: umkehren, zurückkommen
similiter
similiter: EN: similarly
constanti
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
voltu
voltus: EN: face, expression
graduque
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
que: und
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
sperans
sperare: hoffen
propitios
propitius: geneigt, wohlgesonnen, well-disposed, propitious
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deos
deus: Gott
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
mortis
mors: Tod
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
prohibitus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
deseruisset
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
attonitis
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
miraculo
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
miraculo: EN: wonderfully
ciae
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
neglegens
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum