Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  039

Aut non suscipi bellum oportuit, aut geri pro dignitate populi romani et perfici quam primum oportet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.s am 20.01.2024
Entweder war der Krieg nicht notwendig, oder er muss um der Würde des römischen Volkes willen geführt und schnellstmöglich beendet werden.

von hugo.u am 11.12.2023
Entweder hätten wir diesen Krieg gar nicht beginnen sollen, oder wir müssen ihn nun auf eine Weise führen, die die Ehre des römischen Volkes wahrt, und ihn so schnell wie möglich beenden.

Analyse der Wortformen

Aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
geri
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportuit
oportere: beauftragen
perfici
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
suscipi
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum