Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  339

Quia non vi agebant sed precibus, et inter preces multa deorum mentio erat, religiosum parti maximae fuit, et legem una plures tribus antiquarunt quam iusserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel971 am 08.09.2015
Da sie nicht mit Gewalt, sondern mit Gebeten handelten, und unter diesen Gebeten häufig von den Göttern die Rede war, erschien es dem größten Teil als eine religiöse Angelegenheit, und mehr Stämme lehnten das Gesetz ab als dass sie es befürworteten.

von benedikt.8811 am 07.05.2016
Da sie nicht mit Gewalt, sondern durch Bitten vorgingen und ihre Appelle häufig die Götter anriefen, sahen die meisten dies als eine religiöse Angelegenheit an, und die Stämme lehnten das Gesetz mit einer Stimme Mehrheit ab.

Analyse der Wortformen

agebant
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
antiquarunt
antiquare: EN: reject (bill)
deorum
deus: Gott
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legem
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parti
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
plures
plus: mehr
preces
prex: Bitte, Gebet
precibus
prex: Bitte, Gebet
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
religiosum
religiosus: fromm, gläubig
sed
sed: sondern, aber
tribus
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
tres: drei
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum