Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  323

Qui ubi prima lux metum insidiarum effuse sequentibus sustulit, cum perequitasset aciem promissa repetens, tantum iniecit ardoris ut non ultra sustinuerint impetum aequi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von estelle.p am 14.03.2017
Bei ersten Morgenlicht, als die Furcht vor Hinterhalten seine weit verstreuten Gefolgsleute nicht mehr zurückhielt, ritt er die Schlachtlinie entlang und erneuerte seine Versprechen, und entfachte solche Begeisterung, dass sie dem Kavallerieangriff nicht mehr standhalten konnten.

von mariam.y am 25.02.2022
Wer, als das erste Licht die Furcht vor Hinterhalten von den sich weitläufig Ausbreitenden nahm, nachdem er die Schlachtreihe durchritten und Versprechen wiederholend, legte solche Glut ein, dass sie den Angriff der Reiterei nicht länger ertragen konnten.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aequi
aequi: Fläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
ardoris
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
iniecit
inicere: hineinwerfen, einflößen
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
non
non: nicht, nein, keineswegs
perequitasset
perequitare: durchreiten
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repetens
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sequentibus
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
sustinuerint
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
sustulit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum