Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  272

Grata ea res ut quae maxime senatui unquam fuit; honoremque ob eam munificentiam ferunt matronis habitum ut pilento ad sacra ludosque, carpentis festo profestoque uterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara961 am 08.01.2023
Diese Angelegenheit war dem Senat so angenehm wie kaum eine zuvor; und sie berichten, dass den Matronen zu Ehren dieser Großzügigkeit gestattet wurde, das Pilentum für heilige Rituale und Spiele sowie Carpenta an Fest- und Werktagen zu nutzen.

von dua946 am 10.03.2016
Der Senat war äußerst dankbar für diese Geste und verlieh den Frauen zur Belohnung für solche Großzügigkeit das Privileg, bedeckte Wagen für religiöse Zeremonien und öffentliche Spiele sowie zweirädrige Wagen an Feiertagen und gewöhnlichen Tagen zu benutzen.

Analyse der Wortformen

Grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
senatui
senatus: Senat
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honoremque
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
que: und
ob
ob: wegen, aus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
munificentiam
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, munificence
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
matronis
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pilento
pilentum: EN: luxurious carriage used by women
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
ludosque
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
que: und
carpentis
carpere: pflücken, rupfen
carpentum: Kutsche, Streitwagen, covered for women)
festo
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
profestoque
profestus: nicht festlich, common, ordinary
que: und
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum