Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  211

Duae senatum distinebant sententiae, senis p· licini, quem primum dixisse a filio interrogatum ferunt, edici palam placere populo ut qui particeps esse praedae vellet in castra veios iret, altera ap· claudi, qui largitionem novam prodigam inaequalem inconsultam arguens, si semel nefas ducerent captam ex hostibus in aerario exhausto bellis pecuniam esse, auctor erat stipendii ex ea pecunia militi numerandi ut eo minus tributi plebes conferret; eius enim doni societatem sensuras aequaliter omnium domos, non avidas in direptiones manus otiosorum urbanorum bellatorum praerepturas fortium praemia esse, cum ita ferme eveniat ut segnior sit praedator ut quisque laboris periculique praecipuam petere partem soleat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aequaliter
aequaliter: gleich, in gleicher Weise, alike, uniformly
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
arguens
arguere: beschuldigen, argue, allege
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
avidas
avidus: begierig, gierig, gefräßig
bellatorum
bellare: Krieg führen
bellator: kriegerisch, mutiger Krieger, kriegerisch, martial, fighter
bellatorus: EN: war-like, martial, ready to fight, valorous
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
conferret
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
direptiones
direptio: Ausplünderung
distinebant
distinere: auseinanderhalten
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
doni
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ducerent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
Duae
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edici
edicere: offen heraussagen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eveniat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhausto
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fortium
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaequalem
inaequalis: uneben
inconsultam
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
interrogatum
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
iret
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
largitionem
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
non
non: nicht, nein, keineswegs
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numerandi
numerare: zählen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
otiosorum
otiosus: müßig, müssig
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
particeps
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
periculique
periculum: Gefahr
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praecipuam
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praedae
praeda: Beute
praedator
praedare: rauben, plündern
praedator: Beutemacher, Beutemacher, pillager
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praerepturas
praeripere: entreißen, entziehen, wegnehmen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prodigam
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigus: verschwenderisch, lavish, prodigal
periculique
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
segnior
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
senatum
senatus: Senat
senis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sensuras
sentire: fühlen, denken, empfinden
senis
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
si
si: wenn, ob, falls
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stipendii
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tributi
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbanorum
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ap
ap:
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
p
p:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum