Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  210

Dictator cum iam in manibus videret victoriam esse, urbem opulentissimam capi, tantumque praedae fore quantum non omnibus in unum conlatis ante bellis fuisset, ne quam inde aut militum iram ex malignitate praedae partitae aut invidiam apud patres ex prodiga largitione caperet, litteras ad senatum misit, deum immortalium benignitate suis consiliis patientia militum veios iam fore in potestate populi romani; quid de praeda faciendum censerent?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia941 am 23.07.2023
Da der Sieg nun greifbar war und diese äußerst wohlhabende Stadt kurz vor der Eroberung stand, mit der Aussicht auf mehr Beute als in allen vorherigen Kriegen zusammengenommen, wollte der Diktator sowohl den Ärger der Soldaten über eine ungerechte Verteilung der Beute als auch die Kritik der Senatoren über übermäßige Großzügigkeit vermeiden. Daher sandte er eine Botschaft an den Senat und erklärte, dass dank der Gunst der Götter, seiner strategischen Planung und der Ausdauer der Soldaten Veii bald unter römischer Kontrolle sein würde, und bat um deren Meinung, wie mit der Beute zu verfahren sei.

Analyse der Wortformen

Dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
victoriam
victoria: Sieg
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
opulentissimam
opulentus: reich, mächtig
capi
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
tantumque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
praedae
praeda: Beute
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
bellis
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
iram
ira: Zorn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
malignitate
malignitas: Mißgunst, spite, malice
praedae
praeda: Beute
partitae
partire: teilen, aufteilen, verteilen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
prodiga
prodigus: verschwenderisch, lavish, prodigal
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
litteras
littera: Buchstabe, Brief
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
deum
deus: Gott
immortalium
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
de
de: über, von ... herab, von
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum