Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  212

Licinius contra suspectam et invisam semper eam pecuniam fore aiebat, causasque criminum ad plebem, seditionum inde ac legum novarum praebituram; satius igitur esse reconciliari eo dono plebis animos, exhaustis atque exinanitis tributo tot annorum succurri, et sentire praedae fructum ex eo bello in quo prope consenuerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.856 am 12.08.2018
Licinius sagte, dass Geld immer verdächtig und gehasst sein würde und der Plebs Anlass zu Anklagen, Aufständen und neuen Gesetzen liefern würde; daher sei es besser, die Gemüter der Plebs durch diese Gabe zu versöhnen, jenen zu helfen, die durch die Abgaben vieler Jahre erschöpft und ausgelaugt waren, und ihnen die Früchte der Beute aus jenem Krieg spüren zu lassen, in dem sie fast alt geworden waren.

von efe.969 am 06.08.2019
Licinius argumentierte, dass dieses Geld stets eine Quelle des Misstrauens und der Verbitterung bleiben würde, was zu Anschuldigungen seitens des gemeinen Volkes und schließlich zu Unruhen und Forderungen nach neuen Gesetzen führen würde. Es wäre besser, so sagte er, dieses Geschenk zu nutzen, um Frieden mit dem Volk zu schließen, denjenigen zu helfen, die durch jahrelange Besteuerung erschöpft waren, und ihnen zu erlauben, die Beute des Krieges zu genießen, in dem sie den Großteil ihres Lebens verbracht hatten.

Analyse der Wortformen

Licinius
licinius: EN: Licinian
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
suspectam
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
et
et: und, auch, und auch
invisam
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
semper
semper: immer, stets
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
causasque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
que: und
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
seditionum
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
novarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
praebituram
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reconciliari
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dono
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
exhaustis
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
exinanitis
exinanire: (sich) entäußern, leeren
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
succurri
succurrere: unterziehen
et
et: und, auch, und auch
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
praedae
praeda: Beute
fructum
frui: genießen, Freude haben an
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
consenuerint
consenescere: gemeinsam alt werden, erlahmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum