Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  224

Licinius contra suspectam et inuisam semper eam pecuniam fore aiebat, causasque criminum ad plebem, seditionum inde ac legum nouarum praebituram; satius igitur esse reconciliari eo dono plebis animos, exhaustis atque exinanitis tributo tot annorum succurri, et sentire praedae fructum ex eo bello in quo prope consenuerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.856 am 12.08.2018
Licinius sagte, dass Geld immer verdächtig und gehasst sein würde und der Plebs Anlass zu Anklagen, Aufständen und neuen Gesetzen liefern würde; daher sei es besser, die Gemüter der Plebs durch diese Gabe zu versöhnen, jenen zu helfen, die durch die Abgaben vieler Jahre erschöpft und ausgelaugt waren, und ihnen die Früchte der Beute aus jenem Krieg spüren zu lassen, in dem sie fast alt geworden waren.

von efe.969 am 06.08.2019
Licinius argumentierte, dass dieses Geld stets eine Quelle des Misstrauens und der Verbitterung bleiben würde, was zu Anschuldigungen seitens des gemeinen Volkes und schließlich zu Unruhen und Forderungen nach neuen Gesetzen führen würde. Es wäre besser, so sagte er, dieses Geschenk zu nutzen, um Frieden mit dem Volk zu schließen, denjenigen zu helfen, die durch jahrelange Besteuerung erschöpft waren, und ihnen zu erlauben, die Beute des Krieges zu genießen, in dem sie den Großteil ihres Lebens verbracht hatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causasque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consenuerint
consenescere: gemeinsam alt werden, erlahmen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhaustis
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
exinanitis
exinanire: (sich) entäußern, leeren
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inuisam
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
Licinius
licinius: EN: Licinian
nouarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praebituram
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praedae
praeda: Beute
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
causasque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reconciliari
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
seditionum
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
semper
semper: immer, stets
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
succurri
succurrere: unterziehen
suspectam
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum