Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  204

Profectus cum exercitu ab urbe exspectatione hominum maiore quam spe, in agro primum nepesino cum faliscis et capenatibus signa confert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.9896 am 10.12.2022
Er verließ die Stadt mit seinem Heer, inmitten größerer öffentlicher Aufregung als echter Zuversicht, und griff zuerst die Falisker und Capenaten in einer Schlacht im Gebiet von Nepete an.

von oscar.u am 21.11.2024
Vom Stadtgebiet ausgerückt, mit Erwartungen der Menschen größer als die die Hoffnung, stellt er sich im Gebiet von Nepete zuerst mit den Faliskern und Capenaten zum Kampf.

Analyse der Wortformen

Profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
exspectatione
exspectatio: Erwartung
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
spe
spes: Hoffnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
faliscis
falisca: EN: rack in a manger
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)
et
et: und, auch, und auch
capenatibus
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
confert
conferre: zusammentragen, vergleichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum