Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  151

Itaque e maioribus castris, unde antea cessatum fuerat, brevi spatio circumductae copiae capenates in vallum romanum versos ab tergo adgrediuntur; inde pugna coepta et faliscis intulit terrorem, trepidantesque eruptio ex castris opportune facta avertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.911 am 07.06.2016
Die Römer verlegten schnell ihre Truppen aus dem Hauptlager, das zuvor untätig gewesen war, und griffen die Capenates von hinten an, während diese dem römischen Wall zugewandt waren. Die darauffolgende Schlacht jagte den Faliskern Angst ein, und während sie noch in Panik waren, trieb ein gut getimter Ausfall aus dem Lager sie in die Flucht.

von nele.8917 am 27.05.2024
Und so brachen von dem größeren Lager aus, wo zuvor Untätigkeit geherrscht hatte, innerhalb kurzer Zeit die umgeführten Truppen die Capenates an, die sich zum römischen Wall gewandt hatten, von hinten; sodann begann der Kampf, brachte den Faliskern Schrecken und ein rechtzeitig unternommener Ausfall aus dem Lager vertrieb sie, während sie zitternd waren.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
unde
unde: woher, daher
antea
antea: früher, vorher, before this
cessatum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
brevi
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
circumductae
circumducere: herumführen, betrügen
circumductus: Umfang, extended, circumference, measurement around
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
capenates
enatare: schwimmend entkommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
romanum
romanus: Römer, römisch
versos
verrere: kehren, fegen
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
adgrediuntur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
faliscis
falisca: EN: rack in a manger
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
trepidantesque
que: und
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidans: EN: trembling, anxious
eruptio
eruptio: Ausbruch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
opportune
opportunus: günstig, bequem
opportune: EN: suitably
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum