Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (14)  ›  674

Crescit pugna subsidiis et procurrentium ad certamen numero augetur; pugnantesque quod nisi in uetere exercitu et duce ueteri haud facile est inter tumultum ac terrorem instruxisset hannibal, ni cohortium ac manipulorum decurrentium per colles clamor ab tergo auditus metum ne intercluderentur a castris iniecisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
augetur
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auditus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören, EN: hearing
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
Crescit
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
decurrentium
decurrere: herablaufen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecisset
inicere: hineinwerfen, einflößen
instruxisset
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intercluderentur
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
manipulorum
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
per
per: durch, hindurch, aus
procurrentium
procurrere: hevorragen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
pugnantesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ueteri
veter: alt, altgedient, erfahren
uetere
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum