Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  565

Posteroque die cum ex composito relatum ad senatum esset de seditione quam maecilius metiliusque largitione pessimi exempli concirent, eae orationes a primoribus patrum habitae sunt ut pro se quisque iam nec consilium sibi suppetere diceret, nec se ullam opem cernere aliam usquam praeterquam in tribunicio auxilio; in eius potestatis fidem circumventam rem publicam, tamquam privatum inopem, confugere; praeclarum ipsis potestatique esse, non ad vexandum senatum discordiamque ordinum movendam plus in tribunatu virium esse quam ad resistendum improbis collegis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.g am 08.01.2017
Am folgenden Tag, als gemäß Vereinbarung dem Senat über die Unruhen berichtet wurde, die Maecilius und Metilius durch eine Verschwendung von höchst schlechtem Beispiel entfachten, wurden solche Reden von den führenden Senatoren gehalten, dass jeder für sich nun sagte, ihm stehe kein Rat mehr zur Verfügung, und er sehe nirgendwo eine andere Hilfe außer in der Unterstützung der Volkstribunen; die überlistete Republik flüchte sich in den Schutz dieser Macht, ganz wie ein bedürftiger Privatmann; es sei ruhmreich für sie und ihre Macht, dass es im Tribunat nicht mehr Kräfte gebe, um den Senat zu schikanieren und Zwietracht zwischen den Ständen zu säen, als um ungebührliche Kollegen zurückzuweisen.

Analyse der Wortformen

Posteroque
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
que: und
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
composito: EN: by prearrangement
relatum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
seditione
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
pessimi
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
concirent
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
orationes
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
a
a: von, durch, Ah!
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
patrum
pater: Vater
habitae
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suppetere
suppetere: reichlich vorhanden sein
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ullam
ullus: irgendein
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
cernere
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
aliam
alius: der eine, ein anderer
usquam
usquam: irgendwo, in any place
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tribunicio
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
circumventam
circumvenire: umgeben, umzingeln
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
privatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
inopem
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
confugere
confugere: flüchten
praeclarum
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
potestatique
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vexandum
vexare: quälen, plagen
senatum
senatus: Senat
discordiamque
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
que: und
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
movendam
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tribunatu
tribunatus: Tribunat, office of tribune
virium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
improbis
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
collegis
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum