Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  630

Tribuni uetera luxuriae crimina syracusanorum hibernorum et locris pleminianum tumultum cum ad fidem praesentium criminum retulissent, suspicionibus magis quam argumentis pecuniae captae reum accusarunt: filium captum sine pretio redditum, omnibusque aliis rebus scipionem, tamquam in eius unius manu pax romana bellumque esset, ab antiocho cultum; dictatorem eum consuli, non legatum in prouincia fuisse; nec ad aliam rem eo profectum, quam ut, id quod hispaniae galliae siciliae africae iam pridem persuasum esset, hoc graeciae asiaeque et omnibus ad orientem uersis regibus gentibusque appareret, unum hominem caput columenque imperii romani esse, sub umbra scipionis ciuitatem dominam orbis terrarum latere, nutum eius pro decretis patrum, pro populi iussis esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.h am 24.10.2020
Nachdem die Tribunen alte Vorwürfe über die Verschwenderei der Syrakusaner während der Winterquartiere und den Pleminius-Vorfall in Locri mit den aktuellen Anschuldigungen verknüpft hatten, beschuldigten sie den Angeklagten, Bestechungsgelder angenommen zu haben, wobei sie sich mehr auf Verdächtigungen als auf tatsächliche Beweise stützten. Sie behaupteten, sein gefangener Sohn sei ohne Lösegeld freigelassen worden, und Antiochus habe Scipio in allem bevorzugt, als ob er allein Krieg und Frieden für Rom kontrolliere. Sie sagten, er habe sich gegenüber dem Konsul wie ein Diktator aufgeführt und nicht wie ein Stellvertreter in der Provinz, und sein einziger Zweck bei der Reise dorthin sei es gewesen, Griechenland, Asien und allen östlichen Königreichen und Völkern zu zeigen, was Spanien, Gallien, Sizilien und Afrika bereits wussten: dass ein einzelner Mann das Haupt und Rückgrat des Römischen Reiches sei, dass Rom selbst nur im Schatten von Scipio verborgen bleibe und dass allein sein Nicken das Gewicht der Senatsbeschlüsse und der Volksaufträge trage.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accusarunt
accusare: anklagen, beschuldigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
aliam
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
argumentis
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
asiaeque
asia: Asien
equus: Pferd, Gespann
bellumque
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
que: und
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
columenque
columen: Spitze, Säule, peak, summit, zenith
que: und
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
dictatorem
dictator: Diktator
dominam
domina: Herrin, Hausfrau
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
gentibusque
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
que: und
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
hibernorum
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hispaniae
hispania: Spanien
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
locris
locris: Landschaft in Mittelgriechenland
luxuriae
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nutum
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnibusque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
orientem
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
patrum
pater: Vater
pax
pax: Frieden
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
persuasum
persuadere: überreden, überzeugen
pleminianum
anus: alte Frau, Greisin; After
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
pridem
pridem: längst, previously
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
redditum
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
regibus
rex: König
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retulissent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reum
reus: Angeklagter, Sünder
romana
romanus: Römer, römisch
romani
romanus: Römer, römisch
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
siciliae
sicilia: Sizilien
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sub
sub: unter, am Fuße von
suspicionibus
suspicio: Verdacht, Argwohn
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
terrarum
terra: Land, Erde
Tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uersis
verrere: kehren, fegen
uetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum