Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  418

Quod ubi dictator conspexit, iam enim et ipse in deserta hostium castra penetraverat, cupientem militem discurrere ad praedam, spe iniecta maioris in urbe praedae, ad portam ducit, receptusque intra muros in arcem quo ruere fugientium turbam videbat pergit; nec minor caedes in urbe quam in proelio fuit donec abiectis armis nihil praeter vitam petentes dictatori deduntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.975 am 28.08.2024
Als der Diktator dies beobachtete (denn er selbst war bereits in das verlassene Lager der Feinde eingedrungen), hielt er den Soldaten zurück, der nach Plünderung begehrte, und flößte ihm die Hoffnung auf größere Beute in der Stadt ein. Er führt ihn zum Tor, und nachdem er innerhalb der Mauern aufgenommen wurde, schreitet er zur Zitadelle, wo er sah, wie sich eine Menge Fliehender dorthin stürzte; und das Gemetzel in der Stadt war nicht geringer als in der Schlacht, bis sie, die Waffen niederlegend, nichts suchend außer dem Leben, sich dem Diktator ergaben.

von amelie.k am 04.01.2024
Als der Feldherr dies sah (nachdem er selbst bereits das verlassene Feindesager betreten hatte), hielt er seine Truppen davon ab, sich zum Plündern zu zerstreuen. Stattdessen versprach er ihnen bessere Beute in der Stadt und führte sie zum Tor. Nach dem Betreten der Stadtmauern begab er sich zur Festung, wo er Menschenmengen sah, die flohen. Das Töten in der Stadt war ebenso schlimm wie in der Schlacht, bis sie ihre Waffen niederlegten und sich dem Feldherrn ergaben, inständig nur um ihr Leben bittend.

Analyse der Wortformen

abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcem
arcs: Burg, Festung
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
caedes
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cupientem
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
deduntur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
deserta: EN: abandoned/deserted wife
dictator
dictator: Diktator
dictare: diktieren, ansagen
dictatori
dictator: Diktator
discurrere
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
injectare: EN: apply
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minor
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
penetraverat
penetrare: eindringen
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praedae
praeda: Beute
praedam
praeda: Beute
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptusque
que: und
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
receptus: Rückzug
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
spe
spes: Hoffnung
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum