Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  383

Veientes re secunda elati, missis circum etruriae populos legatis, iactando tres duces romanos ab se uno proelio fusos, cum tamen nullam publici consilii societatem movissent, voluntarios undique ad spem praedae adsciuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karl.919 am 18.11.2014
Von ihrem Erfolg begeistert, sandten die Bewohner von Veii Boten durch ganz Etrurien und prahlten, dass sie drei römische Befehlshaber in einer einzigen Schlacht besiegt hätten. Obwohl sie keine offiziellen Bündnisse schließen konnten, gelang es ihnen dennoch, Freiwillige aus allen Richtungen mit der Aussicht auf Beute anzuwerben.

Analyse der Wortformen

Veientes
jentare: frühstücken
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
elati
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
circum
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
iactando
iactare: werfen, schmeißen
tres
tres: drei
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
romanos
romanus: Römer, römisch
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
fusos
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
movissent
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
voluntarios
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
spem
spes: Hoffnung
praedae
praeda: Beute
adsciuerunt
adsciscere: annehmen, übernehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum