Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  346

Egregiae dictaturae tristem memoriam faciunt, qui filium ab a· postumio, quod occasione bene pugnandi captus iniussu decesserit praesidio, victorem securi percussum tradunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Egregiae
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
dictaturae
dictare: diktieren, ansagen
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
tristem
tristis: traurig
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
ab
ab: von, durch, mit
a
a: von, durch, Ah!
postumio
miare: EN: make water, urinate
ponere: setzen, legen, stellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
bene
bene: gut, wohl, günstig
pugnandi
pugnare: kämpfen
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
victorem
victor: Sieger
securi
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
percussum
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum