Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  331

Hac qua me praegressum videritis, agite, qui visuri domos parentes coniuges liberos estis, ite mecum!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.967 am 01.09.2020
Auf diesem Weg, den ihr mich habt voranschreiten sehen, kommt, ihr, die ihr Häuser, Eltern, Gatten, Kinder sehen werdet, geht mit mir.

von yan907 am 10.03.2016
Folgt mir auf dem Weg, den ich gehe, kommt alle, die ihr eure Häuser, Eltern, Frauen und Kinder wiedersehen wollt, kommt mit mir.

Analyse der Wortformen

Hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
me
me: mich
praegressum
praegredi: EN: go ahead
videritis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
agite
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agite: EN: come!, go to!, well!, all right!
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
visuri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
parentes
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
coniuges
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ite
ire: laufen, gehen, schreiten
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum