Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  033

Si populo romano liberum suffragium datur, ut quibus velit consulatum mandet, et non praeciditur spes plebeio quoque, si dignus summo honore erit, apiscendi summi honoris, stare urbs haec non poterit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.929 am 30.07.2015
Wenn dem römischen Volk die Freiheit gegeben wird, zu wählen und denjenigen zum Konsul zu machen, den es will, und wenn Plebejern nicht die Chance verwehrt wird, das höchste Amt zu erreichen, wenn sie es verdienen, dann wird diese Stadt nicht bestehen können.

von evelyne9951 am 23.02.2019
Wenn dem römischen Volk freie Stimmabgabe gewährt wird, so dass sie den Konsulat demjenigen übertragen können, dem sie es wünschen, und wenn die Hoffnung auch einem Plebejer nicht verwehrt wird, wenn er des höchsten Ehrens würdig sein wird, diesen höchsten Ehrenrang zu erlangen, dann wird diese Stadt nicht bestehen können.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
suffragium
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
datur
dare: geben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
mandet
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
praeciditur
praecidere: vorn abschneiden
spes
spes: Hoffnung
plebeio
plebeius: Plebejer, plebejisch
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
si
si: wenn, ob, falls
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apiscendi
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
summi
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
stare
stare: stehen, stillstehen
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum