Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  267

Itaque cum renuntiatum a mercatoribus esset negata veientibus auxilia, iussosque suo consilio bellum initum suis viribus exsequi nec adversarum rerum quaerere socios, cum quibus spem integram communicati non sint, tum dictator, ne nequiquam creatus esset, materia quaerendae bello gloriae adempta, in pace aliquid operis edere quod monumentum esset dictaturae cupiens, censuram minuere parat, seu nimiam potestatem ratus seu non tam magnitudine honoris quam diuturnitate offensus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.d am 10.05.2023
Und so, als von Händlern berichtet worden war, dass den Veientern Hilfstruppen verweigert wurden und sie angewiesen waren, den von ihnen selbst begonnenen Krieg mit eigenen Kräften fortzuführen und in widrigen Umständen keine Verbündeten zu suchen, mit denen sie die Hoffnung nicht geteilt hatten, als sie noch intakt war, bereitete der Diktator, damit er nicht vergeblich ernannt worden sei und ihm das Material zur Kriegsehre genommen worden war, in Friedenszeiten ein Werk zu schaffen, das ein Denkmal seiner Diktatur sein sollte, vor, die Zensur zu verringern, entweder weil er die Macht für übermäßig hielt oder sich nicht so sehr durch die Größe der Ehre als durch deren Dauer beleidigt fühlte.

von josef831 am 06.04.2022
Als Händler berichteten, dass den Bewohnern von Veii Hilfe verweigert und befohlen worden sei, ihren Krieg mit eigenen Mitteln zu führen, da sie ihre Aussichten in guten Zeiten nicht mit potenziellen Verbündeten geteilt hätten, handelte der Diktator. Da er keine militärische Ehre gewinnen und seine Ernennung nicht bedeutungslos sein wollte, suchte er nach einem Weg, sich in Friedenszeiten zu profilieren. Er beschloss, die Macht der Zensur zu reduzieren, entweder weil er glaubte, sie habe zu viel Autorität, oder weil ihn die Dauer des Amtes mehr störte als dessen Macht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adversarum
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
communicati
communicare: vereinigen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
creatus
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
dictaturae
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
diuturnitate
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
edere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsequi
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initum
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
initus: das Herankommen, start
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iussosque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
mercatoribus
mercator: Kaufmann, Händler
minuere
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negata
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
ne
nere: spinnen
nimiam
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
pace
pax: Frieden
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iussosque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratus
ratus: berechnet, gültig
renuntiatum
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spem
spes: Hoffnung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suis
sus: Sau, Schwein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tum
tum: da, dann, darauf, damals
veientibus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum