Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  268

Contione itaque advocata, rem publicam foris gerendam ait tutaque omnia praestanda deos immortales suscepisse: se, quod intra muros agendum esset, libertati populi romani consulturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lisa am 15.02.2014
Nachdem eine Versammlung einberufen worden war, erklärt er, dass die öffentlichen Angelegenheiten im Ausland geführt werden müssen und dass die unsterblichen Götter sich verpflichtet hätten, alles sicher zu stellen: Er selbst werde sich darum kümmern, was innerhalb der Mauern für die Freiheit des römischen Volkes zu tun sei.

von jonna.h am 11.11.2024
Nach Einberufung einer Versammlung verkündete er, dass militärische Angelegenheiten im Ausland gehandhabt würden und die unsterblichen Götter versprochen hätten, alles zu beschützen: Was die Angelegenheiten innerhalb der Stadtmauern betreffe, werde er die Freiheit des römischen Volkes sicherstellen.

Analyse der Wortformen

Contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
advocata
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
foris
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fovere: hegen, wärmen
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
tutaque
que: und
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
praestanda
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
deos
deus: Gott
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
consulturum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum