Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (11)  ›  549

Omnium primum, ut erat diligentissimus religionum cultor, quae ad deos immortales pertinebant rettulit et senatus consultum facit: fana omnia, quoad ea hostis possedisset, restituerentur terminarentur expiarenturque, expiatioque eorum in libris per duumuiros quaereretur; cum caeretibus hospitium publice fieret quod sacra populi romani ac sacerdotes recepissent beneficioque eius populi non intermissus honos deum immortalium esset; ludi capitolini fierent quod iuppiter optimus maximus suam sedem atque arcem populi romani in re trepida tutatus esset; collegiumque ad eam rem m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcem
arcs: Burg, Festung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beneficioque
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitolini
capitolinus: EN: Capitoline
collegiumque
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, EN: college/board (priests), EN: college, school
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
cultor
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer, EN: inhabitant
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deos
deus: Gott
diligentissimus
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
duumuiros
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.), EN: special criminal court
ea
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expiatioque
expiatio: Sühnung, Sühne, EN: atonement, expiation, purification
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fana
fanare: EN: dedicate
fanum: Tempel, heiliger Ort
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immortales
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermissus
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
ludi
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludius: EN: dancer
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
Omnium
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
Omnium
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
pertinebant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possedisset
possidere: besitzen, beherrschen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
expiatioque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepissent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituerentur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romani
romanus: Römer, römisch
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
senatus
senatus: Senat
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terminarentur
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
trepida
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
tutatus
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum