Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  220

Ita equitum quoque fusa acies, quae una fecerat anceps certamen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.p am 02.09.2013
Und so wurde auch die Kavallerie-Linie gesprengt, die bislang das Gefecht ausgeglichen gehalten hatte.

von georg.827 am 09.05.2021
So wurde auch die Schlachtlinie der Reiterei zerstreut, die allein den Ausgang des Gefechts ungewiss gemacht hatte.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
equitum
eques: Reiter, Ritter
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
fusa
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum