Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  175

Quamquam nullam nobilitatem, nullos honores, nulla merita cuiquam ad dominationem pandere viam; sed tamen claudios, cassios consulatibus, decemviratibus, suis maiorumque honoribus, splendore familiarum sustulisse animos quo nefas fuerit: sp· maelium, cui tribunatus plebis magis optandus quam sperandus fuerit, frumentarium divitem bilibris farris sperasse libertatem se civium suorum emisse, ciboque obiciendo ratum victorem finitimorum omnium populum in servitutem perlici posse, ut quem senatorem concoquere civitas vix posset regem ferret, romuli conditoris, ab dis orti, recepti ad deos, insignia atque imperium habentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bilibris
bilibra: zwei Pfund
bilibris: zwei Pfund schwer, weighing/containing two pounds
cassios
cassius: EN: Cassius, Roman gens
ciboque
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
claudios
claudius: EN: Claudius
concoquere
concoquere: verdauen
conditoris
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
consulatibus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
decemviratibus
decemviratus: das Dezemvirat
deos
deus: Gott
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
divitem
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
dominationem
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
emisse
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
farris
far: Dinkel, Schrot
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
frumentarium
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
habentem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obiciendo
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
optandus
optare: wünschen, wählen, aussuchen
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pandere
pandere: ausbreiten
perlici
perlicere: EN: attract/draw away
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
ciboque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
recepti
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ratum
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
regem
rex: König
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
senatorem
senator: Senator
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sperandus
sperare: hoffen
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sustulisse
sufferre: ertragen, aushalten
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sustulisse
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tribunatus
tribunatus: Tribunat, office of tribune
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
victorem
victor: Sieger
vix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sp
sp:
cui
CVI: 106, einhundertsechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum