Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  284

Dictator cum per aliquot dies post pugnam continuisset suos intra vallum obsessi magis quam obsidentis modo, signum repente pugnae proposuit et efficacius ratus ad accendendos virorum fortium animos nullam alibi quam in semet ipso cuiquam relictam spem de magistro equitum novoque exercitu militem celavit et, tamquam nulla nisi in eruptione spes esset, locis inquit angustis, milites, deprehensi, nisi quam victoria patefecerimus viam nullam habemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bruno.f am 16.08.2013
Nachdem der Diktator seine Truppen tagelang hinter den Wällen zurückgehalten hatte und dabei eher wie eine belagerte als eine belagernde Kraft wirkte, gab er plötzlich das Zeichen zur Schlacht. In der Überzeugung, seine tapferen Männer besser zu inspirieren, wenn sie glaubten, ihre einzige Hoffnung liege in ihnen selbst, schwieg er über den Kavalleriekommandeur und das neue Heer. Soldaten, sagte er, wir sind in dieser engen Lage gefangen. Der Sieg ist der einzige Ausweg - es gibt keinen anderen.

Analyse der Wortformen

Dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
dies
dies: Tag, Datum, Termin
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
continuisset
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
obsessi
obsidere: bedrängen, belagern
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
obsidentis
obsidere: bedrängen, belagern
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
proposuit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
et
et: und, auch, und auch
efficacius
efficaciter: EN: effectually
efficax: erfolgreich, wirksam
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
accendendos
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
virorum
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
fortium
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relictam
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
spem
spes: Hoffnung
de
de: über, von ... herab, von
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
novoque
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
que: und
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
celavit
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
et
et: und, auch, und auch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eruptione
eruptio: Ausbruch
spes
spes: Hoffnung
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
angustis
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
deprehensi
deprehendere: wegfangen, antreffen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
patefecerimus
patefacere: weit öffnen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum