Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  179

Maelium, cui tribunatus plebis magis optandus quam sperandus fuerit, frumentarium divitem bilibris farris sperasse libertatem se civium suorum emisse, ciboque obiciendo ratum victorem finitimorum omnium populum in seruitutem perlici posse, ut quem senatorem concoquere civitas vix posset regem ferret, romuli conditoris, ab dis orti, recepti ad deos, insignia atque imperium habentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.z am 15.01.2023
Maelius, für den das Volkstribunat mehr zu wünschen als zu hoffen war, ein wohlhabender Getreidehändler, hoffte, die Freiheit seiner Mitbürger mit zweipfündigen Getreidemaßen erkauft zu haben und glaubte, dass ein Volk, das über alle Nachbarn gesiegt hatte, durch Vorwerfen von Nahrung in die Knechtschaft gelockt werden könne, sodass der Staat, der ihn als Senator kaum ertragen konnte, ihn als König tragen würde – mit den Abzeichen und der Macht des Gründers Romulus, der von den Göttern abstammte und unter die Götter aufgenommen wurde.

von lennart.958 am 31.10.2020
Maelius, ein reicher Getreidehändler, der sich nur erträumen konnte, Volkstribun zu werden, glaubte, die Loyalität seiner Mitbürger mit billigen Getreideverteilungen kaufen zu können. Er meinte, ein Volk, das alle seine Nachbarn erobert hatte, durch Nahrungsangebote zu seinen Sklaven machen zu können. Er hoffte, dass ein Staat, der ihn als Senator kaum ertragen konnte, ihn als ihren König akzeptieren würde – mit derselben Macht und königlichen Insignien wie Romulus, ihr göttlicher Gründer, der von den Göttern stammte und nach seinem Tod zu ihnen zurückkehrte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bilibris
bilibra: zwei Pfund
bilibris: zwei Pfund schwer, weighing/containing two pounds
ciboque
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concoquere
concoquere: verdauen
conditoris
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
deos
deus: Gott
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
divitem
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
emisse
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
farris
far: Dinkel, Schrot
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
frumentarium
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
habentem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
obiciendo
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
optandus
optare: wünschen, wählen, aussuchen
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
perlici
perlicere: EN: attract/draw away
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ciboque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
recepti
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ratum
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
regem
rex: König
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
senatorem
senator: Senator
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sperandus
sperare: hoffen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunatus
tribunatus: Tribunat, office of tribune
victorem
victor: Sieger
vix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum