Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  155

Ipse, ut est humanus animus insatiabilis eo quod fortuna spondet, ad altiora et non concessa tendere et, quoniam consulatus quoque eripiendus invitis patribus esset, de regno agitare: id unum dignum tanto apparatu consiliorum et certamine quod ingens exsudandum esset praemium fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.e am 20.09.2020
Da die menschliche Natur niemals mit dem zufrieden ist, was das Schicksal verspricht, begann er nach größeren, verbotenen Dingen zu greifen, und da er sich den Konsulat ohnehin den widerwilligen Senatoren entreißen müsste, begann er, König zu werden: Nur das wäre eine Belohnung, die all die aufwendige Planung und den enormen Kampf, der bevorstand, wert wäre.

von mila946 am 29.02.2016
Er selbst, wie der menschliche Geist unersättlich nach dem ist, was das Schicksal verspricht, strebt nach höheren und nicht erlaubten Dingen und, da auch das Konsulat den widerwilligen Vätern entrissen werden musste, über die Königsherrschaft zu sinnen: Dies allein würde eine Belohnung sein, die solch großer Planvorbereitung und des enormen Kampfes würdig wäre.

Analyse der Wortformen

agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altiora
altus: hoch, tief, erhaben
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
de
de: über, von ... herab, von
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
eripiendus
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsudandum
exsudare: abfließen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fore
forus: Schiffsgang
humanus
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insatiabilis
insatiabilis: unersättlich
invitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
patribus
pater: Vater
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
spondet
spondere: versprechen, geloben
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tendere
tendere: spannen, dehnen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum