Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  944

Quarum rerum si vos taedium tandem capere potest et patrum vestroque antiquos mores voltis pro his novis sumere, nulla supplicia recuso, nisi paucis diebus hos populatores agrorum nostrorum fusos fugatosque castris exuero et a portis nostris moenibusque ad illorum urbes hunc belli terrorem quo nunc vos attoniti estis transtulero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandra949 am 10.07.2014
Wenn euch von diesen Dingen endlich die Müdigkeit befallen kann, und wenn ihr die alten Sitten eurer Väter und eurer selbst an Stelle dieser neuen wünscht, verweigere ich keine Strafen, es sei denn, ich hätte innerhalb weniger Tage diese Verwüster unserer Felder zerstreut und geschlagen aus ihrem Lager vertrieben und diesen Schrecken des Krieges, von dem ihr jetzt erschüttert seid, von unseren Toren und Mauern in ihre Städte übertragen.

von philipp.y am 30.09.2016
Wenn ihr endlich die Müdigkeit über all dies überkommen kann und ihr zu den alten Wegen eurer Vorfahren zurückkehren wollt statt dieser neuen Bräuche, so nehme ich jede Strafe auf mich, es sei denn, ich vollbringe Folgendes: Innerhalb weniger Tage werde ich diese Landplünderer zerstreuen und aus ihrem Lager vertreiben, sie von unserem Land verjagen und diesen Schreckkrieg, der euch jetzt so sehr ängstigt, direkt in ihre eigenen Städte zurückwerfen.

Analyse der Wortformen

Quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
vos
vos: ihr, euch
taedium
taedium: Ekel
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
patrum
pater: Vater
vestroque
vester: euer, eure, eures
que: und
antiquos
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
recuso
recusare: zurückweisen, sich weigern
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
populatores
populator: Zerstörer, ravager, plunderer
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
acror: EN: pungency, bitterness
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
fusos
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
fugatosque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
exuero
exuere: ausziehen
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
moenibusque
moene: Stadtmauern, Bollwerke
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
vos
vos: ihr, euch
attoniti
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transtulero
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum