Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  911

Non illi vestram ignaviam contempsere nec suae virtuti confisi sunt; quippe totiens fusi fugatique, castris exuti, agro multati, sub iugum missi, et se et vos novere: discordia ordinum et venenum urbis huius, patrum ac plebis certamina, dum nec nobis imperii nec vobis libertatis est modus, dum taedet vos patriciorum, nos plebeiorum magistratuum, sustulere illis animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.k am 09.01.2016
Sie haben Ihre Feigheit nicht verachtet, noch haben sie auf ihre eigene Tapferkeit vertraut; tatsächlich so oft geschlagen und in die Flucht geschlagen, ihrer Lager beraubt, in ihrem Gebiet bestraft, unter das Joch gezwungen, kennen sowohl sie selbst als auch Sie sehr gut: die Zwietracht der Stände und das Gift dieser Stadt, die Kämpfe der Patrizier und Plebejer, während weder uns ein Maß an Macht noch euch an Freiheit bleibt, während ihr der patrizischen, wir der plebejischen Magistrate müde werdet, haben ihren Geist erhoben.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vestram
vester: euer, eure, eures
ignaviam
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
contempsere
contemnere: geringschätzen, verachten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
virtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
confisi
confidere: vertrauen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quippe
quippe: freilich
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
fugatique
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
exuti
exuere: ausziehen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
multati
multare: bestrafen, strafen
sub
sub: unter, am Fuße von
iugum
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
vos
vos: ihr, euch
novere
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novare: erneuern
novisse: kennen
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
et
et: und, auch, und auch
venenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
patrum
pater: Vater
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobis
nobis: uns
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
vobis
vobis: euch
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
modus
modus: Art (und Weise)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
taedet
taedere: EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person)
vos
vos: ihr, euch
patriciorum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
nos
nos: wir, uns
plebeiorum
plebeius: Plebejer, plebejisch
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
sustulere
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum