Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  391

Nam ne vos falsa opinio teneat, iniussu meo albani subiere ad montes, nec imperium illud meum sed consilium et imperii simulatio fuit, ut nec vobis, ignorantibus deseri vos, averteretur a certamine animus, et hostibus, circumveniri se ab tergo ratis, terror ac fuga iniceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aria.e am 02.02.2024
Damit euch keine falsche Meinung befange, stiegen die Albaner ohne meinen Befehl in die Berge, und dies war nicht mein Kommando, sondern ein Plan und eine Vorspiegelung von Befehl, auf dass weder euer Geist vom Kampf abgewendet würde, in Unkenntnis, dass ihr im Stich gelassen wurdet, noch Schrecken und Flucht in die Feinde gepflanzt würden, die glaubten, von hinten umzingelt zu sein.

von eliah.c am 08.09.2013
Lasst mich eines klarstellen: Die Albaner zogen ohne meine Anweisung in die Berge. Dies war kein direkter Befehl, sondern ein strategischer Plan und eine vorgetäuschte Order. Ich tat dies aus zwei Gründen: um euren Kampfgeist nicht sinken zu lassen (da ihr nicht wusstet, dass ihr verlassen wurdet), und um den Feind in Panik zu versetzen und zum Fliehen zu bringen, wenn er glaubte, von hinten umzingelt zu werden.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
vos
vos: ihr, euch
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
falsare: EN: falsify
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
teneat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
albani
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
subiere
subire: auf sich nehmen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
montes
mons: Gebirge, Berg
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
meum
meus: mein
sed
sed: sondern, aber
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
et
et: und, auch, und auch
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
simulatio
simulatio: Verstellung, deceit
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
vobis
vobis: euch
ignorantibus
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
deseri
deserere: verlassen, im Stich lassen
vos
vos: ihr, euch
averteretur
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
a
a: von, durch, Ah!
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
circumveniri
circumvenire: umgeben, umzingeln
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
ratis
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
terror
terror: Schrecken, Furcht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
iniceretur
inicere: hineinwerfen, einflößen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum