Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  811

Ea primum moderatio tribuni metum patribus dempsit, eademque auxit consulum invidiam, quod adeo toti plebis fuissent ut patrum salutis libertatisque prior plebeio magistratui quam patricio cura fuisset, et ante inimicos satietas poenarum suarum cepisset quam obviam ituros licentiae eorum consules appareret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina.v am 14.12.2015
Diese anfängliche Zurückhaltung des Tribuns besänftigte nicht nur die Ängste der Senatoren, sondern steigerte auch die Verbitterung gegenüber den Konsuln, da diese der Volksmenge so ergeben gewesen waren, dass ein plebejischer Beamter mehr Sorge um die Sicherheit und Freiheit der Senatoren zeigte als die patrizischen Beamten. Selbst ihre Gegner waren der Bestrafungen müde geworden, bevor die Konsuln auch nur Anstalten machten, deren Machtmissbrauch einzudämmen.

von jonna.828 am 20.04.2014
Die erste Mäßigung des Tribuns nahm den Vätern die Furcht, und eben diese erhöhte die Unbeliebtheit der Konsuln, weil sie derart vollständig auf Seiten des Volkes gewesen waren, dass die Sorge um die Sicherheit und Freiheit der Väter einem plebejischen Magistraten wichtiger war als einem patrizischen, und dass die Sättigung ihrer Strafen ihre Feinde bereits ergriffen hatte, bevor die Konsuln überhaupt Anstalten machten, gegen deren Zügellosigkeit vorzugehen.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
moderatio
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
patribus
pater: Vater
dempsit
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
que: und
auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
toti
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
patrum
pater: Vater
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
libertatisque
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
que: und
prior
prior: früher, vorherig
plebeio
plebeius: Plebejer, plebejisch
magistratui
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
patricio
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
inimicos
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
satietas
satietas: Überfluss, Überfluß
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
obviam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
ituros
ire: laufen, gehen, schreiten
licentiae
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum