Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  810

Nam neque vetera peccata repeti iam oblitterata placet, cum nova expiata sint decemvirorum suppliciis, et nihil admissum iri quod vim tribuniciam desideret spondet perpetua consulum amborum in libertate vestra tuenda cura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam.832 am 30.04.2015
Denn es gefällt nicht, dass alte, bereits vergessene Verfehlungen wieder aufgegriffen werden, da neue durch die Strafen der Dezemvirn gesühnt worden sind, und die unablässige Sorge beider Konsuln, Eure Freiheit zu schützen, verspricht, dass nichts begangen wird, was tribunizische Macht erfordern würde.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
peccata
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
repeti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
oblitterata
oblitterare: EN: cause to be forgotten/fall into disuse/to disappear
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
expiata
expiare: durch Sühne reinigen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
decemvirorum
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
et
et: und, auch, und auch
nihil
nihil: nichts
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
desideret
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
spondet
spondere: versprechen, geloben
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
amborum
amb: EN: both
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
vestra
vester: euer, eure, eures
tuenda
tueri: beschützen, behüten
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum