Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  809

Ingens metus incesserat patres, voltusque iam iidem tribunorum erant qui decemvirorum fuerant, cum m· duillius tribunus plebis, inhibito salubriter modo nimiae potestati, et libertatis inquit, nostrae et poenarum ex inimicis satis est; itaque hoc anno nec diem dici cuiquam nec in vincla duci quemquam sum passurus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi847 am 05.03.2022
Eine große Furcht hatte die Senatoren ergriffen, und die Mienen der Volkstribunen waren bereits dieselben, die einst die der Dezemvirn gewesen waren, als Marcus Duillius, Volkstribun, der die übermäßige Macht heilsam eingeschränkt hatte, sprach: Von unserer Freiheit und den Strafen gegen Feinde gibt es genug; daher werde ich in diesem Jahr weder einen Tag gegen jemanden ansetzen noch jemanden in Ketten führen lassen.

von frederick875 am 25.08.2019
Die Senatoren waren von intensiver Angst ergriffen, und die Volkstribunen begannen bereits genauso auszusehen wie die Dezemvirn, als Marcus Duillius, ein Volkstribun, klug dieser übermäßigen Macht Einhalt gebot und sagte: Wir haben genug davon, sowohl unsere Freiheit zu verteidigen als auch unsere Feinde zu bestrafen. Daher werde ich in diesem Jahr nicht zulassen, dass jemand vor Gericht gestellt oder ins Gefängnis geworfen wird.

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decemvirorum
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
diem
dies: Tag, Datum, Termin
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incesserat
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
Ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inhibito
inhibere: zurückhalten
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimiae
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
passurus
pandere: ausbreiten
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potestati
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salubriter
salubriter: EN: wholesomely, w/advantage to health
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
voltusque
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum