Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  809

Ingens metus incesserat patres, voltusque iam iidem tribunorum erant qui decemvirorum fuerant, cum m· duillius tribunus plebis, inhibito salubriter modo nimiae potestati, et libertatis inquit, nostrae et poenarum ex inimicis satis est; itaque hoc anno nec diem dici cuiquam nec in vincla duci quemquam sum passurus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
incesserat
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
voltusque
voltus: EN: face, expression
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
decemvirorum
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
m
M: 1000, eintausend
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
inhibito
inhibere: zurückhalten
salubriter
salubriter: EN: wholesomely, w/advantage to health
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nimiae
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
potestati
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
et
et: und, auch, und auch
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
passurus
pandere: ausbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum