Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  794

Claudius, qui perosus decemvirorum scelera et ante omnes fratris filii superbiae infestus regillum, antiquam in patriam, se contulerat, is magno iam natu cum ad pericula eius deprecanda redisset cuius vitia fugerat, sordidatus cum gentilibus clientibusque in foro prensabat singulos orabatque ne claudiae genti eam inustam maculam vellent ut carcere et vinculis viderentur digni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas822 am 07.08.2020
Claudius, der die Verbrechen der Dezemvirn gründlich gehasst und vor allen anderen dem Stolz seines Bruderssohnes feindlich gesinnt war, hatte sich nach Regillum, seiner alten Heimat, begeben. Er, nunmehr hochbetagt, war zurückgekehrt, um gegen die Gefahren dessen zu plädieren, vor dessen Lastern er geflohen war. In Trauer gekleidet, mit seinen Sippen- und Schutzgenossen im Forum, ergriff er einzelne Personen und flehte sie an, sie möchten nicht wollen, dass dieser Schandfleck der Claudischen Sippe aufgedrückt werde, sodass sie der Gefangenschaft und Ketten würdig zu erscheinen drohten.

Analyse der Wortformen

Claudius
claudius: EN: Claudius
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
perosus
perosus: sehr hassend
perodisse: EN: hate greatly (PERF form, PRES force), loathe, detest
decemvirorum
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
et
et: und, auch, und auch
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
fratris
frater: Bruder
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
superbiae
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
infestus
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
regillum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
rex: König
antiquam
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
contulerat
conferre: zusammentragen, vergleichen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pericula
periculum: Gefahr
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
deprecanda
deprecare: durch Bitten abwenden
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vitia
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
fugerat
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
sordidatus
sordidatus: schmutzig gekleidet, in dirty clothes
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gentilibus
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
clientibusque
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
prensabat
prensare: greifen, fassen, ergreifen, festklammern an, greifen nach
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
orabatque
orare: beten, bitten um, reden
que: und
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
claudiae
claudius: EN: Claudius
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inustam
inurere: einbrennen
inustus: EN: burned
maculam
macula: Fleck, Masche, stain, blemish
vellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
et
et: und, auch, und auch
vinculis
vinculum: Band, Fessel
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum