Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  767

Haec omnia ut invitis, ita non adversantibus patriciis transacta, quia nondum in quemquam unum saeviebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin9883 am 08.07.2018
Diese Maßnahmen wurden getroffen, obwohl die Patrizier unwillig waren, ohne dass sie ihnen aktiv widersprachen, da noch keine Verfolgung gegen eine einzelne Person gerichtet war.

von conrad864 am 28.01.2019
All diese Dinge wurden durchgeführt, sowohl mit den Patriziern, die unwillig waren, als auch ohne ihren Widerstand, weil noch nicht gegen eine einzelne Person gewütet wurde.

Analyse der Wortformen

adversantibus
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
nondum
nondum: noch nicht
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
patriciis
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
quia
quia: weil
saeviebatur
saevire: toben, rasen, wüten
transacta
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum