Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  058

Nihil remissum ab ulla parte curae aut laboris; vigiliae in urbe, stationes ante portas praesidiaque in muris disposita, et, quod necesse erat in tanto tumultu, iustitium per aliquot dies servatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.h am 28.11.2015
Nichts wurde an irgendeiner Stelle von Sorgfalt oder Arbeit vernachlässigt; Wachen in der Stadt, Posten vor den Toren und Wächter auf den Mauern waren in Position gebracht, und, was in solch großer Unruhe notwendig war, eine Aussetzung der Rechtsgeschäfte über mehrere Tage wurde aufrechterhalten.

von mohamed.975 am 04.12.2019
Keine Anstrengung und keine Wachsamkeit wurden an irgendeiner Stelle reduziert; Wachen wurden in der ganzen Stadt, an den Toren und entlang der Mauern postiert, und, wie es in solch einem Tumult notwendig war, wurden alle Rechtsverfahren für mehrere Tage ausgesetzt.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
remissum
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
ab
ab: von, durch, mit
ulla
ullus: irgendein
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
vigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
praesidiaque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
iustitium
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
per
per: durch, hindurch, aus
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
dies
dies: Tag, Datum, Termin
servatum
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum